Gratulacje po hiszpańsku – co powiedzieć, kiedy koleżanka z Hiszpanii dostanie awans?

Bardzo lubię dostawać od moich uczniów wiadomości po hiszpańsku. Nawet jeśli za ich autorami jest dopiero pierwsza lekcja. Nawet jeśli te wiadomości są najeżone błędami. Komunikacja to przecież zarówno cel i jak i najlepszy sposób na naukę języka. Jest to też świetna okazja do tego, żeby zweryfikować czy to, co przerabiamy na lekcjach, jest przydatne w codziennych sytuacjach. Taką okazją były kilka miesięcy temu narodziny mojej młodszej córki. Otrzymałam wtedy mnóstwo wiadomości, które po polsku miałyby po prostu treść “gratulacje”. Tymczasem te gratulacje po hiszpańsku jedni składali pisząc “felicitaciones”, inni “enhorabuena”, a jeszcze inni “felicidades”. Przyjrzyjmy się, co naprawdę znaczą te słowa i w które jest w jakim kontekście najlepsze.

Felicitaciones

Kiedy w słowniku poszukamy słowa “gratulacje”, znajdziemy kilka możliwości. Jedna z nich to “felicitaciones“. Jednak w Hiszpanii bardzo rzadko używamy tego słowa składając komuś gratulacje, stosujemy je natomiast by je nazwać, na przykład w wyrażeniu “dar felicitaciones” – składać gratulacje. Tę czynność możemy również nazwać czasownikiem “felicitar“. Podsumowując – w Hiszpanii używamy słowa “felicitaciones” żeby opowiedzieć o tym, że komuś składaliśmy gratulacje. Albo że dostaliśmy gratulacje. Natomiast nie żeby gratulować. 

Inaczej jest jednak w hiszpańskojęzycznych krajach Iberoameryki. Tam powiemy “felicitaciones” albo “mis felicitaciones” osobie, która własnym wysiłkiem osiągnęła jakiś sukces. Jeśli masz kolegę z Peru, który właśnie dostał awans w pracy, powiedz mu: “felicitaciones”. Jeśli jednak awans dostała twoja koleżanka z Hiszpanii, oczywiście zrozumie, jeśli powiesz jej “felicitaciones”, ale ona wybrałaby inne słowo.

Felicidades i enhorabuena

W Hiszpanii, kiedy składamy życzenia lub gratulujemy, używamy dwóch słów: “felicidades” i “enhorabuena”. Żeby wybrać właściwe, musimy dobrze ocenić sytuację. Okazuje się, że by złożyć odpowiednie gratulacje po hiszpańsku, musimy rozważyć, ile nasz adresat włożył w swoje osiągnięcie wysiłku.

Są bowiem sytuacje, które uznaje się za normalną kolej rzeczy w życiu człowieka. Rodzimy się, bierzemy śluby, rodzą nam się dzieci. W przypadku życiowych zmian lub cyklicznych obchodów, od naszych usłyszymy “felicidades“. W ten sposób możesz pogratulować na przykład zaręczyn. Jest to też przydatne i bardzo naturalnie brzmiące słowo, które z powodzeniem zastępuje nieco podręcznikowe “feliz cumpleaños” składane w dniu ich urodzin. 

A co z wspomnianą wyżej koleżanką z Hiszpanii, która dostała awans w pracy? Nie każdego to spotyka i nie jest to wydarzenie związane z upływem czasu i życiem osobistym. Jest to raczej efekt jej własnego wysiłku i, chcemy wierzyć, ciężkiej pracy. Na sytuacje, w których gratulujemy osiągnięcia sukcesu, zarezerwuj “enhorabuena“. To słowo przyda ci się, kiedy ktoś ukończy studia, dostanie nową pracę lub zrobi prawo jazdy. Usłyszysz je też na końcu niektórych przygotowanych przeze mnie ćwiczeń interaktywnych – tam, gdzie gratuluję ci dobrze wykonanego zadania.

 

Teraz już nie będziesz mieć wątpliwości, co do mnie napisać w dniu urodzin, prawda?

 

Jeśli chcesz uczyć się przydatnych zwrotów, używanych na co dzień w Hiszpanii – skontaktuj się ze mną!

 

 

 

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.