Los días de la semana: del espacio al calendario – czytaj po hiszpańsku ze słowniczkiem!

¿Has pensado alguna vez, de dónde vienen los nombres de los días de la semana? En pocas palabras: de cinco planetas y creencias antiguas. 

La organización del tiempo que utilizamos hoy en día es un invento de antiguos babilonios y tiene más de 3000 años. Sobre todo, de Babilonia viene la medición del año en 12 períodos, la semana en 7 días y también el sistema sexagesimal (un sistema de numeración en el que cada unidad se divide en 60 unidades más pequeñas). 

Los babilonios asociaron cada día con un cuerpo celeste y en aquellos tiempos conocían solo cinco planetas, la Luna y el Sol. Por eso creían que los dirigían los días. A los antiguos griegos les gustó esta manera de organizar el tiempo, pero nombraron los días de la semana con los nombres de sus propios dioses – Selena, Ares, Hermes, Zeus, Afrodita, Cronos y Helios.  Los romanos copiaron la idea de los griegos. Y cabe mencionar que en todas las lenguas que vienen del latín (por ejemplo, el castellano) los planetas mismos llevan los nombres de los dioses romanos, y, en efecto, también los llevan los días de la semana. 

Por eso el lunes es el día de la Luna, el martes de Marte, el miércoles de Mercurio, el jueves de Júpiter y el viernes de Venus. Entonces, ¿por qué la semana tiene 7 días? Porque este es el tiempo aproximado que tarda la Luna en completar cada una de sus fases. 

un invento – wynalazek
una unidad – jednostka
asociar – kojarzyć, wiązać
aproximado – przybliżony

¿Y de dónde viene el nombre de Dios del domingo

Los nombres de fin de semana son más complejos. En la antigua Grecia o el Imperio Romano el sábado era el día de Cronos o Saturno (Hemera Kronou; Saturni dies). A primera vista, el nombre del día y del dios no son parecidos en las lenguas romances porque vienen de otra cultura. En las tradiciones cristiana y judía, el sábado es el último día de la semana. De hecho, la palabra sábado viene de Shabbat, la fiesta hebrea, y significa séptimo día de la semana judía. 

En cambio, los romanos, como anteriormente los griegos y los babilonios, llamaron el domingo el día del Sol (Hemera Heliou; Solis dies). Pero con la expansión de las nuevas creencias -el cristianismo- la Iglesia cambió el día del Sol pagano al día del Señor (Dominicus dies) cristiano. No hace falta decir que es una referencia al Cristo o al Dios. 

En otras culturas y lenguas, la influencia babilónica, griega o romana es también viva. En lenguas germánicas los nombres de los días de la semana son una mezcla de los nombres de los dioses nórdicos y… Saturno, el Sol y la Luna. Los dioses Tiw (su otro nombre es Tyr), Woden (Odín), Thor (Donar) y Freya (Frigg) corresponden a los dioses romanos Marte, Mercurio, Júpiter y Venus. \

las lenguas romances – języki romańskie
la expansión – ekspansja, rozprzestrzenienie się
la influencia – wpływ

Los días de la semana polacos… ¿qué tienen que ver con el portugués?

Mientras que en los días de la semana se ven los cuerpos celestes y dioses en las lenguas germánicas o romances, en portugués, que pertenece al segundo grupo, los nombres no tienen nada que ver con la antigüedad o el espacio. Y lo más interesante es que los nombres de los días de la semana en el portugués pueden estar conectados con sus respectivos nombres… en polaco! ¿Cómo?

El portugués es el único idioma occidental donde solo el sábado y el domingo llevan el nombre proveniente de las lenguas romances, pero de lunes a viernes todos los días se refieren a la liturgia cristiana. Por eso, todos llevan la palabra “feria”, que significa simplemente un día cotidiano de la semana (de lunes a viernes), cuando en la Iglesia no hay días festivos, celebraciones y conmemoraciones especiales. Entonces, el lunes es la segunda feria (Segunda-feira), el martes es la tercera (Terça-feira), etc.

¿Y qué tienen en común las ferias portuguesas con los nombres de los días de la semana en polaco? Igual que en portugués, en polaco el nombre del sábado (sobota) viene de la tradición judía, y el domingo en la tradición cristiana y judía es el primer día de la semana. En polaco “niedziela” (domingo) significa literalmente “no hacer”, “no trabajar”, ya que en este día el descanso es muy importante.  El resto de los días van contados como “días después del domingo”: el lunes (poniedziałek) significa “después del domingo”; la palabra del martes (wtorek) se refiere al término polaco antiguo “pierwy” o “wtóry” (segundo). El jueves (czwartek) es el cuarto y el viernes (piątek) es -¡qué sorpresa!- el quinto día después del domingo. ¿Y qué pasa con el miércoles? El miércoles (środa) significa, igual que en alemán (Mittwoch), simplemente, la mitad de la semana.

la antigüedad – starożytność
la conmemoración – upamiętnienie
se refiere a – odnosi się do

Autorka tekstu: Marta Woźniak
Opracowanie: Maria Szojda-Pallado

Dodatkowe zadania i propozycje wykorzystania tego tekstu do nauki hiszpańskiego znajdziesz w naszym hiszpańskim kalendarzu SERIO DIARIO. Jeśli chcesz uzyskać do niego dostęp, napisz do nas!

Go back

Your message has been sent

Warning
Warning
Warning
Warning

Warning.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *