¿Te lo dije o no te lo dije? co mówią hiszpańskie mamy

Madre no hay más que una mówi znane hiszpańskie porzekadło, które istnieje też w polskim. “Matka jest tylko jedna”, ale są rzeczy, które łączą wszystkie mamy. W ten Dzień Matki przypomnijmy sobie hasła, które wszyscy słyszeliśmy w dzieciństwie. Część z nich słyszałam niedawno na placach zabaw, a część… sama powtarzam! A jak brzmią one po hiszpańsku?

Mama jasnowidzka – mamá adivina

A nie mówiłam? Mówiła, mówiła, a ja i tak zrobiłam to po swojemu. Co gorsza, z roku na rok odkrywam coraz więcej rzeczy, co do których moja mama miała rację! Jak ona to robi? Żeby uświadomić mi swoje jasnowidztwo, po hiszpańsku mama powiedziałaby: ¿Te lo dije o no te lo dije?

Cuando tengas hijos, te acordarás de mí, czyli “jak będziesz mieć swoje dzieci, wspomnisz moje słowa”. Nic dodać, nic ująć, choć jeszcze w pierwszej ciąży wzdrygałam się na te słowa. To żadne straszenie. Po prostu nasze role się zmieniają. I wtedy… w jakimś stopniu upodabniamy się do naszych rodziców.

Siła argumentów – la fuerza de los argumentos

Czasem chciałoby się wiedzieć, dlaczego zapadła taka, a nie inna decyzja. Jednak nie każda mama zawsze będzie cierpliwie tłumaczyć swoje racje i na dociekania pociechy odpowie: “Bo tak!”, a po hiszpańsku Porque sí. Z tym argumentem trudno walczyć.

Kolejnym, zamykającym wszelkie dyskusje jest: Porque soy tu mamá y punto. Dosłownie: “Bo jestem twoją mamą i kropka”, mniej dosłownie: “bo ja tak mówię”.

W dzieciństwie prawdziwe ciarki na moich plecach wywoływał tekst, który moja mama wygłaszała po omieceniu wzrokiem pokoju, który dzieliłam z bratem. W wersji hiszpańskiej mamy byłoby to: Supongo que lo que no está en su sitio, es para tirar. Znasz to? “Rozumiem, że to, co nie jest na swoim miejscu, jest do wyrzucenia”. Działało. Natychmiast zabieraliśmy się do sprzątania.

Bezwarunkowa miłość – amor incondicional

Mimo że częste udowadnianie przez mamę jej supermocy i umiejętności argumentacji bywało irytujące, wiemy, że jest jedyna na świecie. I zawsze będzie mamą. A ja zawsze będę jej dzieckiem, choćbym miała osiemset lat (albo, jak w poniższym cytacie, choćby osiwiała). Tak właśnie mówią hiszpańskie mamy: Siempre serás mi bebe, aunque peines canas.

Ten wpis powstaje 26 maja, w dzień obchodzony w Polsce jako Dzień Matki. Natomiast w Hiszpanii w tym roku El Día de la Madre obchodzono 3 maja. Jest to święto ruchome, obchodzone co roku w pierwszą niedzielę maja.

Chcesz poznać więcej potocznych zwrotów i powiedzonek z życia codziennego? Zapraszam na lekcje, konsultacje i korepetycje! Zapisz się tutaj, na pewno odpowiem na twoje zgłoszenie!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.